(uk) Стаття присвячена питанню про правовий статус української мови в Російській імперії І чверті ХVIII ст. Дослідження Сенатського указу 1720 р. дає змогу стверджувати, що це адміністративне розпорядження мало на меті не лише встановлення цензури релігійних книг, а було одним із визначальних кроків поступового витіснення української мови російською. ; (en) The article is dedicated to the question of the legal status of the Ukrainian language in the Russian Empire of the XVIII-th century. This historico-graphical analysis has allowed the author to draw the conclusion that it's very important to study the context of the Ukrainian-Russian relationships of that time. The author asserts that the senatorical edict of 1720 had not only a purpose to install the religious censorship but had a great impact on the onward replacement of Ukrainian by Russian.
The article is devoted to the study of gender linguistics, its origins and main trends. Gender linguists have done a great job in finding evidence of the androcentricity of the language. The most impressive results were obtained by lexicographical investigations. Analysis of the vocabulary of the German and English languages showed a significant asymmetry in the names of professions, titles, positions: socially prestigious positions are represented only by the masculine gender (der Architekt, der Doktor, President, House of Lords), while the lower classes of the social hierarchy are given to women (maid, nanny, Putzfrau). The revealed gender asymmetry led to the beginning of prescriptive linguistic activity – the elimination of linguistic gender inequality, which was expressed in the introduction into the dictionary of parallel forms of the feminine, formed either affixively or in a composite way (Professor / Professorin; Frau Professor; M-me Professor), or the replacement of gender marked lexemes by neutral ones (chairman → chairperson; stewardess → flight attendant). The lexicographic proposals of gender scientists have become part of a "politically correct vocabulary" on both sides of the ocean. However, the "total feminization of the dictionary" (totale Feminisierung) provoked a negative reaction from more moderate philologists. Agreeing with the need for a more balanced approach to the phenomenon of "masculine / feminine" in society and in the language, we note the undoubted merits of the feminist movement, which led to the revision of gender stereotypes that dominated society, consciousness and culture throughout the development of mankind. ; Статья посвящена исследованию гендерной лингвистики, её истоков и направлений. Гендерные лингвисты проделали огромную работу в поисках доказательств андроцентричности языка. Наиболее впечатляющие результаты дали лексикографические разыскания. Анализ словарного фонда немецкого и английского языков показал существенную асимметричность в наименованиях профессий, титулов, должностей: социально престижные позиции представлены только мужским родом (der Architekt, der Doktor, President, House of Lords), тогда, как низы социальной иерархии отданы женщинам (maid, nanny, Putzfrau). Обнаруженная гендерная асимметрия привела к началу прескриптивной лингвистической деятельности – выправлению языкового гендерного неравенства, что выразилось во введении в словарь параллельных форм женского рода, сформированных либо аффиксальным, либо композитным образом (Professor/Professorin; Frau Professor; M-me Professor), или замене гендерно маркированной лексемы нейтральной (chairman→chairperson; stewardess→flight attendant). Лексикографические предложения гендерологов стали частью «политически корректного словаря» по обе стороны океана. Однако, «тотальная феминизация словаря» (totale Feminisierung) вызвала негативную реакцию более умеренно настроенных филологов. Соглашаясь с необходимостью более взвешенного подхода к феномену «мужское/женское» в обществе и в языке, отметим при этом несомненные заслуги феминистского движения, приведшие к пересмотру гендерных стереотипов, доминировавших в социуме, сознании и культуре на протяжении всего развития человечества. ; Стаття присвячена дослідженню гендерної лінгвістики, її витоків і напрямків. Гендерні лінгвісти виконали величезну роботу в пошуках доказів андроцентричності мови. Найбільш вражаючі результати дали лексикографічні розвідки. Аналіз словникового фонду німецької та англійської мов показав істотну асиметричність в найменуваннях професій, титулів, посад: соціально престижні позиції представлені тільки чоловічим родом (der Architekt, der Doktor, President, House of Lords), тоді, як низи соціальної ієрархії віддані жінкам (maid, nanny, Putzfrau). Виявлена гендерна асиметрія призвела до початку прескриптивної лінгвістичної діяльності – виправленню мовної гендерної нерівності, що виразилося у введенні в словник паралельних форм жіночого роду, сформованих або афіксальним, або композитним чином (Professor / Professorin; Frau Professor; M-me Professor), або заміні гендерно маркованої лексеми нейтральною (chairman → chairperson; stewardess → flight attendant). Лексикографічні пропозиції гендерології стали частиною «політично коректного словника» по обидва боки океану. Однак, «тотальна фемінізація словника» (totale Feminisierung) викликала негативну реакцію більш помірковано налаштованих філологів. Погоджуючись з необхідністю більш зваженого підходу до феномену «чоловіче / жіноче» в суспільстві і в мові, відзначимо при цьому безсумнівні заслуги феміністського руху, що призвели до перегляду гендерних стереотипів, які домінували в соціумі, свідомості і культурі протягом усього розвитку людства.
Статья посвящена исследованию гендерной лингвистики, её истоков и направлений. Гендерные лингвисты проделали огромную работу в поисках доказательств андроцентричности языка. Наиболее впечатляющие результаты дали лексикографические разыскания. Анализ словарного фонда немецкого и английского языков показал существенную асимметричность в наименованиях профессий, титулов, должностей: социально престижные позиции представлены только мужским родом (der Architekt, der Doktor, President, House of Lords), тогда, как низы социальной иерархии отданы женщинам (maid, nanny, Putzfrau). Обнаруженная гендерная асимметрия привела к началу прескриптивной лингвистической деятельности – выправлению языкового гендерного неравенства, что выразилось во введении в словарь параллельных форм женского рода, сформированных либо аффиксальным, либо композитным образом (Professor/Professorin; Frau Professor; M-me Professor), или замене гендерно маркированной лексемы нейтральной (chairman→chairperson; stewardess→flight attendant). Лексикографические предложения гендерологов стали частью «политически корректного словаря» по обе стороны океана. Однако, «тотальная феминизация словаря» (totale Feminisierung) вызвала негативную реакцию более умеренно настроенных филологов. Соглашаясь с необходимостью более взвешенного подхода к феномену «мужское/женское» в обществе и в языке, отметим при этом несомненные заслуги феминистского движения, приведшие к пересмотру гендерных стереотипов, доминировавших в социуме, сознании и культуре на протяжении всего развития человечества. ; Стаття присвячена дослідженню гендерної лінгвістики, її витоків і напрямків. Гендерні лінгвісти виконали величезну роботу в пошуках доказів андроцентричності мови. Найбільш вражаючі результати дали лексикографічні розвідки. Аналіз словникового фонду німецької та англійської мов показав істотну асиметричність в найменуваннях професій, титулів, посад: соціально престижні позиції представлені тільки чоловічим родом (der Architekt, der Doktor, President, House of Lords), тоді, як низи соціальної ієрархії віддані жінкам (maid, nanny, Putzfrau). Виявлена гендерна асиметрія призвела до початку прескриптивної лінгвістичної діяльності – виправленню мовної гендерної нерівності, що виразилося у введенні в словник паралельних форм жіночого роду, сформованих або афіксальним, або композитним чином (Professor / Professorin; Frau Professor; M-me Professor), або заміні гендерно маркованої лексеми нейтральною (chairman → chairperson; stewardess → flight attendant). Лексикографічні пропозиції гендерології стали частиною «політично коректного словника» по обидва боки океану. Однак, «тотальна фемінізація словника» (totale Feminisierung) викликала негативну реакцію більш помірковано налаштованих філологів. Погоджуючись з необхідністю більш зваженого підходу до феномену «чоловіче / жіноче» в суспільстві і в мові, відзначимо при цьому безсумнівні заслуги феміністського руху, що призвели до перегляду гендерних стереотипів, які домінували в соціумі, свідомості і культурі протягом усього розвитку людства. ; The article is devoted to the study of gender linguistics, its origins and main trends. Gender linguists have done a great job in finding evidence of the androcentricity of the language. The most impressive results were obtained by lexicographical investigations. Analysis of the vocabulary of the German and English languages showed a significant asymmetry in the names of professions, titles, positions: socially prestigious positions are represented only by the masculine gender (der Architekt, der Doktor, President, House of Lords), while the lower classes of the social hierarchy are given to women (maid, nanny, Putzfrau). The revealed gender asymmetry led to the beginning of prescriptive linguistic activity – the elimination of linguistic gender inequality, which was expressed in the introduction into the dictionary of parallel forms of the feminine, formed either affixively or in a composite way (Professor / Professorin; Frau Professor; M-me Professor), or the replacement of gender marked lexemes by neutral ones (chairman → chairperson; stewardess → flight attendant). The lexicographic proposals of gender scientists have become part of a "politically correct vocabulary" on both sides of the ocean. However, the "total feminization of the dictionary" (totale Feminisierung) provoked a negative reaction from more moderate philologists. Agreeing with the need for a more balanced approach to the phenomenon of "masculine / feminine" in society and in the language, we note the undoubted merits of the feminist movement, which led to the revision of gender stereotypes that dominated society, consciousness and culture throughout the development of mankind.
The article deals with the use of active learning technologies in the training the military specialists. It is revealed that technologies of active training allow to realize the goals of competent education by means of constructing a single socio-cultural environment. Active learning is considered as a way of implementing the content of training, where cadets are involved in the process of learning a foreign language and motivated to search the solutions of communicative or informative tasks independently. It is determined that active learning technologies envisage the unification of the learning process and the possibility of its further application in the typical conditions, they are aimed at the effectiveness, development of the personality of the cadet in the process of learning, have a well-founded goal at the project stage, provide for the optimal organization of the educational material. Active learning technologies are aimed at the development of various types of speech activity - reading, speaking, listening, writing. Different role and business games, conversations, discussions, conferences are used to improve the efficiency of foreign language learning. It has been determined that conferences as active learning technology require a long preparing work, provide a differentiated approach to language training of cadets, and provide an opportunity to combine cadets with different professional vocabulary. Innovative active learning technologies include individual and group presentations. It is shown that their effectiveness is related to the motivation to improve knowledge of a foreign language in order to represent better professional achievements. Active learning technologies require a special teacher training, which should take into consideration the personal characteristics of each cadet. It is proved that the use of these technologies in the process of studying a foreign language promotes the motivation of cadets, teaches to evaluate oneself and others objectively, helps to understand the concepts of ...
The article states that of the three substyles of the official and business style of the Ukrainian language only the administrative and managerial substyles have been described in detail, while the legislative and diplomatic ones have remained outside the researchers' interests. It is because of the lack of data regarding the legislative substyle that linguistic dictionaries and textbooks of stylistics wrongly attribute certain structures to the official and business style specific features. A far from unique example is the assertion that the official and business style demonstrates «widespread use of forms of imperative mood», which is not correct since this kind of imperativeness is alien to legislative texts. The purpose of thearticle is to show that it is erroneous to attribute syntactic units not peculiar to one substyle, in particular to the legislative one, to the specific features of the official and business style. The lack of empirical research on the legislative substyle caused the existence of contradictory statements: in the opinion of some authors, there is a predominance of simple sentences in the official and business style, while according to others, the majority of sentences are composite. However, our analysis shows that in the texts of legislative acts, none of these types is dominant, so a simple or complex/compound sentence structure can not be considered a specific feature of the official and business style at all. Our observations do not confirm the statement about the «high frequency of the use of . sentences with . participial (diiepryslivnykovyi) constructions». Neither do our data corroborate the «high frequency of use of structures . with the formants -но, -то». In the texts studied, the use of sentences with forms ending in -но, -то is 1%, which makes it impossible to consider them as a sign of the legislative The identification of the specific syntactic properties of the legislative substyle presupposes the overcoming of contradictions in views on their distribution and further ...
Домінування та поширення давньогрецької і латинської мов упродовж тривалого часу від античності до початку ХХІ ст. свідчить про значний вплив класичних мов не лише на історію та культуру багатьох народів, але й на розвиток мов європейського ареалу, а також спричинено швидким розвитком різних галузей наук і, відповідно, термінологій, які обслуговують ці науки. Зокрема, юриспруденції одним із джерел проникнення класичних мов у нові західноєвропейські мови була юрисдикція та кодифікація норм права. ; Ancient Greek and Roman cultural heritage became the basis of the whole European civilization long ago. That is why it is hard to overestimate the contribution of classical languages into European languages areal. The borrowings from Greek and Latin languages constitute a considerable layer of not only Roman, but also Germanic and Slavic languages. Interlanguage contacts have formed an integral part of modern languages, and the constant exchange and interpenetration of cultures have become the need of society. In this way, the enrichment of languages is taking place.For many centuries Latin, and through its mediation the Greek language, had a dominant influence on the languages that either evolved on the basis of Latin, or had been forming during the scientific and cultural golden age of Latin. We can therefore say that social and historical processes that took place during the transformation of government system of European countries, are closely linked with the globalization of economy.Thus, the penetration of classical languages into new West European languages was different due to direct contacts of nations in different historical periods of European countries development. The domination and the spread of Greek and Latin for a long time, from antiquity to the beginning of 21st century, is the evidence of a significant impact of classical languages not only on the history and culture of many nations, but also the development of languages of the European areal; it is due to the rapid development of various science branches and, therefore, terminologies, which serve these sciences. In particular, in legal studies one of the sources of classical languages penetration into new Western European languages was the jurisdiction and codification of law standards.
The objective of the study is to provide characteristics to the state of academic discipline "Legal Linguistics" in Ukraine and in the countries of Romano-Germanic law, and its origin. To achieve the objective, the author has solved the following tasks: 1) description of the state of academic discipline "Legal Linguistics" in Ukrainian educational institutions; 2) "Legal Linguistics" as an academic discipline and as a research direction in the educational institutions of Germany and Switzerland and its importance for training a "European lawyer". It has been concluded that "Legal Linguistics" as an interdisciplinary academic discipline must be offered in the curriculum for training a lawyer in the specialty 081 "Jurisprudence" as an academic discipline of choice. The purpose of its study is to get acquainted with the main directions, ideas and problems of the current legal and linguistic science; studying theoretical and methodological principles of legal linguistics; mastering the methodology of drafting, editing and analysis of legal texts, namely normative and legal, various substatutory acts and law-enforcement documents. The tasks of the academic discipline are: students acquire in-depth knowledge, skills and abilities on the role of a language within legal regulation, the basics of legal technique, law-making and law-enforcement errors, specific features of linguistic examination of bills, mastering the methodology of drafting, editing and analysis of legal texts. The training of a modern lawyer in Europe is increasingly directed not at the study of state legislation, but on the formation of a "European lawyer", who thinks globally, is able to work not only with national law, but also with the acquis communautaire and to correctly interpret such acts, based on the provisions and conclusions of legal comparative studies. Training of law students in accordance with the European Credit Transfer System, which facilitates their mobility, assists in such a formation. ; Досліджено місце юридичної лінгвістики в правничій навчальній діяльності. Проаналізовано становище навчальної дисципліни «Юридична лінгвістика» в українських і зарубіжних ВНЗ. Акцентовано на тому, що «юридична (правнича) лінгвістика» як навчальна міждисциплінарна дисципліна має обов'язково пропонуватися в навчальних планах підготовки правника за спеціальністю 081 «Право» як вибіркова навчальна дисципліна.
Відзначено, що іноземні мови та їх вивчення є однією з головних тем соціуму на початку ХХІ ст., що сьогодні вони належать до повсякденного життя багатьох людей. Проаналізовано окремі аспекти розвитку, тенденції та перспективи іноземних мов у ХХІ ст. в країнах ЄС в умовах глобалізації. На прикладі окремих європейських шкільних систем проведено якісний ретроспективний аналіз з організаційних питань викладання іноземних мов. Охарактеризовано проблеми вивчення іноземних мов і багатомовності. Встановлено кількісний розподіл іноземних мов у сучасній Європі та історичні тенденції, які були властиві цьому процесу. Розкрито взаємозв'язок між мовами, якими найчастіше розмовляють і які вивчаються, а також зокрема місце і роль німецької мови у цьому контексті. Окреслено можливі перспективи розвитку та використання іноземних мов міжнародного спілкування, визначено роль процесу викладання і навчання іноземних мов у європейському соціумі. Уточнено основні методи навчання, які домінують на сучасному етапі. Акцентовано увагу на необхідності продовження дослідження мотиваційних складових вивчення іноземних мов різних вікових груп населення ЄС. ; Learning foreign languages is one of the main priorities of society in the beginning of 21st century. Till the 60's and 70's of the 20th century, foreign languages had been considered the prerogative of well-educated, rich and noble people, while nowadays they have become an integral part of everyday life for the majority. The author of the article aims to analyze some aspects of development, tendencies and perspectives of foreign languages in the 21st century in the EU member countries in the context of globalization. Based on the examples of some European school systems, we conducted high-quality retrospective analysis to research organizational issues of foreign languages teaching. The problems of foreign languages learning and multilingualism are characterized here. The article deals with the establishment of the quantitative distribution of foreign languages in modern Europe and historical tendencies which were inherent to that process. The correlation between the most spoken and learnt languages was analyzed, as well as the role of German in this context. The perspectives of foreign languages development and usage for international communication have been underlined; the role of foreign languages teaching and learning has been established; the main teaching methods that are dominant nowadays have been specified. Without claiming the comprehensiveness of the problem under study, the author aimed to combine the empirical levels of analysis and formulate generally accepted judgments concerning the development of foreign languages in the 21st century. Therefore, it is worthwhile to outline the following promising and important direction of research, namely: analysis of the main motivational components of foreign languages learning by different age groups in the European Union.
Learning foreign languages is one of the main priorities of society in the beginning of 21st century. Till the 60's and 70's of the 20th century, foreign languages had been considered the prerogative of well-educated, rich and noble people, while nowadays they have become an integral part of everyday life for the majority. The author of the article aims to analyze some aspects of development, tendencies and perspectives of foreign languages in the 21st century in the EU member countries in the context of globalization. Based on the examples of some European school systems, we conducted high-quality retrospective analysis to research organizational issues of foreign languages teaching. The problems of foreign languages learning and multilingualism are characterized here. The article deals with the establishment of the quantitative distribution of foreign languages in modern Europe and historical tendencies which were inherent to that process. The correlation between the most spoken and learnt languages was analyzed, as well as the role of German in this context. The perspectives of foreign languages development and usage for international communication have been underlined; the role of foreign languages teaching and learning has been established; the main teaching methods that are dominant nowadays have been specified. Without claiming the comprehensiveness of the problem under study, the author aimed to combine the empirical levels of analysis and formulate generally accepted judgments concerning the development of foreign languages in the 21st century. Therefore, it is worthwhile to outline the following promising and important direction of research, namely: analysis of the main motivational components of foreign languages learning by different age groups in the European Union. ; Відзначено, що іноземні мови та їх вивчення є однією з головних тем соціуму на початку ХХІ ст., що сьогодні вони належать до повсякденного життя багатьох людей. Проаналізовано окремі аспекти розвитку, тенденції та перспективи іноземних ...
The article deals with the concept of «bilingualism». The article aims to answer complex questions: find out the degree of ownership modern youth knowledge about bilingualism; determine what percentage of young people consider themselves bilingual; determine the percentage of young people are actually bilinguals.A bilingualism is the specific state of public life, at that observed and is confessed fact of functioning and coexistence of two languages within the limits of one state. Ethnic heterogeneity of society comes forward as a source of bilingualism. A bilingualism got large distribution. The phenomenon of bilingualism is inherent to the multinational countries. Ukraine is not an exception.In science distinguish an official bilingualism and bilingualism unofficial. An official bilingualism represents a situation, when at once two languages are confessed by the state. The unofficial bilingualism of it a situation, when officially confessed at legislative level is only one of two languages, that is mostly used by the population of this state. Taking into account curiosity of question about existence of bilingualism in Ukraine, by us the sociological questioning of students of different faculties of the state academy of building and architecture was conducted.The study made it possible to understand that the Dnipropetrovsk region characteristic is widely used in everyday Russian. However, this does not exclude the knowledge and skills free use of Ukrainian. Strategically is important is the need to direct the development and popularization of Ukrainian youth through its implementation in vital areas of activity. ; Выяснена степень обладания современной молодежью знанием о билингвизме; определенно, какой процент молодежи считает себя билингвами; установлено, какой процент молодежи фактически является билингвами. ; З'ясовано ступінь володіння сучасною молоддю знанням про білінгвізм; визначено, який відсоток молоді вважає себе білінгвами; установлено, який відсоток молоді фактично є білінгвами.
У статті досліджено позицію польської мови у багатомовному просторі Європейського Союзу і визначені чинники, які сприяють набуттю нею популярності й поширенню в Європі. Велика територія та кількість населення визначають чималу присутність польської мови в Європейському Союзі. Інтенсивний економічний розвиток сприяє популяризації вивчення та використання польської мови у бізнесколах, хоча домінуючою мовою бізнесу була і залишається англійська. Активні дії держави щодо покращення репутації закордоном, цивілізаційна (ціннісна) спорідненість із іншими народами ЄС, вигідне географічне положення, спільне індоєвропейське коріння слов'янських, германських та романських мов і використання латинського алфавіту створюють сприятливі умови для розвитку та популяризації польської мови на теренах ЄС. У статті зазначені також ряд пересторог, що походять із історичного минулого залежного та напівзалежного існування польського народу: перебування польської мови і культури в тіні німецькомовного та російськомовного культурного простору, негативний міжнародний імідж сучасної Польщі, що викристалізувався на початку 1990х років, низький рівень обізнаності європейців із здобутками польської культури, відсутність популярності та несформована економічна потреба у вивченні польської мови закордоном.
У ході дослідження було встановлено, що учні часто стикаються з різними проблемами при вивченні англійської мови. Але аудіювання є найголовнішою з них. У статті з'ясовано проблеми з якими стикаються учні при аудіюванні й подано деякі поради щодо їх подолання. Проаналізовано основні труднощі при прослуховуванні текстів і діалогів носіями мови під час занять з англійської мови в школах. Запропоновано деякі рекомедації щодо подолання труднощів при прослуховуванні іншомовних текстів. ; The urgent problem today is English language learning across Ukraine because nowadays Ukraine is joining the European Union so it means the co-operation between member states. Among the many languages in the EU English is one of the official and working languages. During our research it has been stated that the pupils often are faced with different problems while learning English. But listening comprehension in English is more difficult and more important for learners to master. They can look up unknown vocabulary in dictionaries and use reference books when reading and writing a text in English, which is impossible when listening in English. In addition, the teaching of listening has attracted a greater level of interest in recent years than it did in the past. University entrance exams, school leaving and other examination now often include a listening component, acknowledging that listening skills are a core component of second language proficiency. There have been a number of attempts to define the listening skill in the literature. In this article we offer some definitions of listening of some foreign researchers. The goal of the article is to find out the reasons why listening is difficult and to give some ideas on how to tackle them. We have analyzed the problems of listening comprehension during English lessons at schools. The reasons why some pupils find listening in English language difficult vary just as much. There are some of them: they just don't know the most important words; they are trying to understand every word; they don't recognize the words that they know; they have problems with different accents; they have a mental block; they are distracted by background noise; they can't tell the difference between the different voices; they can't cope with not having images. It was proved that listening plays a crucial role in the communication process, in general and in language learning in particular. Nowadays we have a lot of opportunities to improve our language. Some important conclusions were made concerning the effectiveness of the improving of students' listening comprehension. The main of them is the Internet. So, in this article we suggest some useful websites for English learners.
The problem of guaranteeing civil and political rights of a person and a citizen in the Moldova and Belarus was studied. Attention is drawn to the climate of the functioning of non-governmental organizations. The cases of prosecution of activists, human rights defenders, independent journalists are analyzed. The forms of pressure on media critical to power, cases of politically motivated persecution have been studied. Hate speech and various forms of discrimination are investigated. ; Вивчається проблема гарантування громадянських і політичних прав людини та громадянина в Молдові та Білорусі. Звернено увагу на клімат функціонування неурядових організацій. Аналізуються випадки переслідування активістів, правозахисників, незалежних журналістів. Вивчаються форми тиску на критичні до влади медіа, випадки політично мотивованих переслідувань. Досліджуються прояви мови ненависті та різноманітні форми дискримінацій.
The problem of bilingualism is not solved in Ukraine on the level of state authorities that is stipulated by a considerable political potential of a language as a means of uniting a community. National monolingual official status does not question a bilingual individual use if the level of spirituality of a society is high and culture of coexistence is oriented towards its harmonization. Key words: statehood, harmony, spirituality, nation forming potential of a language, psycholinguistics, sociolinguistics, split personality, bilingualism. ; Не вичерпується проблема двомовності в Україні на державному рівні, що зумовлене величезним політичним потенціалом мови як засобом згуртування спільноти. Національна одномовність не заперечує індивідуальної двомовності, якщо рівень духовності суспільства високий і якщо культура співжиття орієнтована на його гармонізацію. Ключові слова: державність, гармонійність, духовність, націєтворчий потенціал мови, психолінгвістика, соціолінгвістика, роздвоєння особистості, двомовність і диглосія.
The article deals with the use of active learning technologies in the training the military specialists. It is revealed that technologies of active training allow to realize the goals of competent education by means of constructing a single socio-cultural environment. Active learning is considered as a way of implementing the content of training, where cadets are involved in the process of learning a foreign language and motivated to search the solutions of communicative or informative tasks independently. It is determined that active learning technologies envisage the unification of the learning process and the possibility of its further application in the typical conditions, they are aimed at the effectiveness, development of the personality of the cadet in the process of learning, have a well-founded goal at the project stage, provide for the optimal organization of the educational material. Active learning technologies are aimed at the development of various types of speech activity - reading, speaking, listening, writing. Different role and business games, conversations, discussions, conferences are used to improve the efficiency of foreign language learning. It has been determined that conferences as active learning technology require a long preparing work, provide a differentiated approach to language training of cadets, and provide an opportunity to combine cadets with different professional vocabulary. Innovative active learning technologies include individual and group presentations. It is shown that their effectiveness is related to the motivation to improve knowledge of a foreign language in order to represent better professional achievements. Active learning technologies require a special teacher training, which should take into consideration the personal characteristics of each cadet. It is proved that the use of these technologies in the process of studying a foreign language promotes the motivation of cadets, teaches to evaluate oneself and others objectively, helps to understand the concepts of military terminology, promotes better understanding in the group, helps to eliminate communicative barriers, reveal the personal and professional potential of cadets.Key words: cadet, technology, active training, foreign language, military defense, presentation, videoconference, project. ; У статті йдеться про застосування технологій активного навчання у процесі підготовки фахівців військової галузі. З'ясовано, що технології активного навчання дозволяють реалізувати цілі компетентнісної освіти за допомогою конструювання єдиного соціокультурного середовища. Визначено, що технології активного навчання передбачають уніфікацію процесу навчання і можливість застосування її в подальшому в типових умовах, вони спрямовані на результативність, розвиток особистості курсанта в процесі навчання, мають обґрунтовану мету вже на етапі проекту, передбачають оптимальну організацію навчального матеріалу. Визначено, що конференції як технологія активного навчання вимагають тривалої підготовчої роботи, передбачають диференційований підхід до мовної підготовки курсантів, дають можливість об'єднувати курсантів з різним словниковим складом фахового спрямування. Доведено, що використання означених технологій у процесі вивчення іноземної мови сприяє підвищенню мотивації курсантів, вчить об'єктивно оцінювати себе та інших, допомагає усвідомлено засвоювати військову термінологію, сприяє кращому порозумінню в групі, допомагає зняти комунікативні бар'єри, розкрити особистісний та професійний потенціал курсантів.Ключові слова: курсант, технологія, активне навчання, іноземна мова, військовий ЗВО, презентація, відеоконференція, проект. В статье говорится о применении технологий активного обучения в процессе подготовки специалистов военной отрасли. Выяснено, что технологии активного обучения позволяют реализовать цели компетентностного образования с помощью конструирования единой социокультурной среды. Определено, что технологии активного обучения предусматривают унификацию процесса обучения и возможности применения их в дальнейшем в типичных условиях, они направлены на результативность, развитие личности курсанта в процессе обучения, имеют обоснованную цель уже на этапе проекта, предусматривают оптимальную организацию учебного материала. Определено, что конференции как технология активного обучения требуют длительной подготовительной работы, предусматривают дифференцированный подход к языковой подготовке курсантов, дают возможность объединять курсантов с различным словарным составом профессионального направления. Доказано, что использование указанных технологий в процессе изучения иностранного языка способствует повышению мотивации курсантов, учит объективно оценивать себя и других, помогает осознанно усваивать военную терминологию, способствует лучшему взаимопониманию в группе, помогает снять коммуникативные барьеры, раскрыть личностный и профессиональный потенциал курсантов.Ключевые слова: курсант, технология, активное обучение, иностранный язык, военный ВНЗ, презентация, видеоконференция, проект. The article deals with the use of active learning technologies in the training the military specialists. It is revealed that technologies of active training allow to realize the goals of competent education by means of constructing a single socio-cultural environment. Active learning is considered as a way of implementing the content of training, where cadets are involved in the process of learning a foreign language and motivated to search the solutions of communicative or informative tasks independently. It is determined that active learning technologies envisage the unification of the learning process and the possibility of its further application in the typical conditions, they are aimed at the effectiveness, development of the personality of the cadet in the process of learning, have a well-founded goal at the project stage, provide for the optimal organization of the educational material. Active learning technologies are aimed at the development of various types of speech activity - reading, speaking, listening, writing. Different role and business games, conversations, discussions, conferences are used to improve the efficiency of foreign language learning. It has been determined that conferences as active learning technology require a long preparing work, provide a differentiated approach to language training of cadets, and provide an opportunity to combine cadets with different professional vocabulary. Innovative active learning technologies include individual and group presentations. It is shown that their effectiveness is related to the motivation to improve knowledge of a foreign language in order to represent better professional achievements. Active learning technologies require a special teacher training, which should take into consideration the personal characteristics of each cadet. It is proved that the use of these technologies in the process of studying a foreign language promotes the motivation of cadets, teaches to evaluate oneself and others objectively, helps to understand the concepts of military terminology, promotes better understanding in the group, helps to eliminate communicative barriers, reveal the personal and professional potential of cadets.Key words: cadet, technology, active training, foreign language, military defense, presentation, videoconference, project.