The Role of the Political Interpreter in Bilateral Relations: an Overview
Tässä työssä käsittelen tulkin roolia poliittisissa tilanteissa. Tutkielma jakautuu kolmeen osaan. Ensimmäisessä osassa määrittelen ja luokittelen poliittisen tulkkauksen käsitteenä, koska se ei ole vakiintunut termi tulkkaustieteessä. Sijoitan sen tulkkauslajina tulkkaustieteen laajempaan kontekstiin. Kerron lyhyesti poliittisen tulkkauksen historiasta ja tilanteesta nykypäivänä. Esitän hypoteesini, että poliittisten tulkkien rooli ei ole niin aktiivinen (näkyvä) kuin asiointitulkkien rooli, sillä poliittisissa tilanteissa tulkattavat ovat samankaltaisista taustoista ja siten kommunikaatio sujuu helpommin kuin asiointitulkkaustilanteissa, joissa tulkattavat saattavat tulla hyvinkin erilaisista tilanteista. Toisessa osassa pohdin tulkin roolia tulkkaustilanteissa alan kirjallisuuteen perustuen ja esitän, miksi poliittista tulkkausta ei voida tutkia samojen parametrien mukaan kuin esimerkiksi asiointitulkkausta. Käsittelen roolimääritelmiä sekä tulkin rooliin vaikuttavia tekijöitä kuten neutraalius, puolueettomuus, näkymättömyys ja tulkin aktiivisuus. Esitän myös poliittisen tulkkauksen erikoispiirteitä ja pohdin sen eroavaisuuksia muunlaiseen tulkkaukseen. Kolmannessa osassa esittelen kysymyslomakkeen ja haastattelut. Pohdin kolmea pääaihetta työssäni: tulkkien ja käyttäjien roolimääritelmiä, tulkin vaikutusta tulkkaustilanteeseen sekä neutraaliutta ja objektiivisuutta. Kerron tulkkien omista roolimääritelmistä sekä siitä, miten he näkevät roolinsa ja siitä, miten tulkin käyttäjät näkevät tulkin roolin ja tehtävän. Lopuksi pohdin hypoteesini vahvistumista ja lisätutkimuksen suuntaa ja tarvetta. Asiasanat: poliittinen tulkkaus, tulkin rooli, tulkin näkymättömyys, tulkin puolueettomuus, tulkin aktiivisuus