New Chinese Poetry
In: Pacific affairs: an international review of Asia and the Pacific, Band 34, Heft 4, S. 404
ISSN: 1715-3379
501 Ergebnisse
Sortierung:
In: Pacific affairs: an international review of Asia and the Pacific, Band 34, Heft 4, S. 404
ISSN: 1715-3379
In: China report: a journal of East Asian studies = Zhong guo shu yi, Band 40, Heft 3, S. 283-286
ISSN: 0973-063X
In: Archipel: études interdisciplinaires sur le monde insulindien, Band 19, Heft 1, S. 199-206
ISSN: 2104-3655
In: Asian studies review, Band 17, Heft 3, S. 195-200
ISSN: 1467-8403
In: Pacific affairs: an international review of Asia and the Pacific, Band 36, Heft 3, S. 308
ISSN: 1715-3379
In: Pacific affairs: an international review of Asia and the Pacific, Band 55, Heft 2, S. 286
ISSN: 1715-3379
In: Pacific affairs: an international review of Asia and the Pacific, Band 56, Heft 2, S. 327
ISSN: 1715-3379
In: Asian Studies
Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money is a groundbreaking study covering a range of contemporary authors and issues, from Haizi to Yin Lichuan and from poetic rhythm to exile-bashing. Its rigorous scholarship, literary sensitivity and lively style make it eminently fit for classroom use.
In: International journal of multicultural and multireligious understanding: IJMMU, Band 6, Heft 4, S. 92
ISSN: 2364-5369
Zen has become especially popular after 1950 and the Zen craze of East Asia not only has become a kind of belief but also a way of life in America. Many American writers introduce, advocate, and concentrate on their Zen, and even go to the East to learn Zen. They applied the ideology, content and allusions of Chinese Zen to their works, so they have a close relationship with Chinese Zen. This article aims to analyze the poems of Kenneth Rexroth, Anthony Piccione, Gary Snyder and James P. Lenfesty to explore the mysterious relationship between Chinese and American poetry. These poets imitate the quiet beauty, wild freedom or orthodox of Zen poetry. Furthermore, each of them forms their own writing characteristics, thus creating a new realm of American poetry.
Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics," and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist engagement with China's newest poetry to philosophical and philological reflections on its oldest, and from Tang- and Song-dynasty classical poetry in Western languages to Baudelaire and Celan in Chinese. Translation is taken as an interlingual and intercultural act, and the essays foreground theoretical expositions and the practice of translation in equal but not opposite measure. Poetry has a transforming yet ever-acute relevance in Chinese culture, and this makes it a good entry point for studying Chinese-foreign encounters. Pushing past oppositions that still too often restrict discussions of translation-form versus content, elegance versus accuracy, and "the original" versus "the translated" - this volume brings a wealth of new thinking to the
In: Journal of Chinese literature and culture, Band 2, Heft 2, S. 251-257
ISSN: 2329-0056
In: Modern Chinese literature from Taiwan
World Affairs Online
In: Journal of Chinese literature and culture, Band 9, Heft 1, S. 47-78
ISSN: 2329-0056
Abstract
In the most exciting results of linguistic criticism of poetic function in classical Chinese poetry, one sees an ideal integration of microattention to texts and macroinvestigation of grammars of Chinese poetics. The greatest contribution of this close reading of the sinologist brand is the laying bare—in plain analytical language—of the mechanism of Chinese poetics, long grudgingly guarded as some ineffable (zhike yihui buke yanchuan 只可意會不可言傳) secret.
In: The China quarterly: an international journal for the study of China, Heft 149, S. 220-221
ISSN: 0305-7410, 0009-4439
In: Australian quarterly: AQ, Band 20, Heft 1, S. 61
ISSN: 1837-1892