En este documento "se han tomado textos [de López] en virtud de que forman parte del acopio católico colombiano al estudio del marxismo y, por ello, se consideran como del acervo conservador en cuanto a doctrina. Es de advertir que monseñor Alfonso López Trujillo no ha intervenido en la política partidista de Colombia."
Correspondence between Mr. Alfonso Velez and Gen. Alvaro Obregón, in which the former asks Gen. Obregón to help him clarify the situation with Gen. Plutarco Elías Calles, with whom he has had a misunderstanding. Reply informing that he is already proceeding according to his request. Gen. Alvaro Obregón tells Mr. Alfonso Velez that he will leave on a trip, but that he will help him in case he has any difficulty finding work in Mexico. Mr. Alfonso Velez thanks Gen. Obregón for the checks of two hundred and fifty dollars he sent. / Correspondencia entre el Sr. Alfonso Velez y el Gral. Alvaro Obregón, en la cual el primero solicita al Gral. Obregón le ayude a aclarar su situación con el Gral. Plutarco Elías Calles, con quien tiene un malentendido. Respuesta indicando que ya procede de acuerdo a su petición. El Gral. Alvaro Obregón comunica al Sr. Alfonso Velez que saldrá de viaje, pero que le ayudará si tiene dificultades para conseguir trabajo en México. El Sr. Alfonso Velez agradece al Gral. Obregón los cheques de doscientos y cien dólares que le envió.
Mr. Alfonso Irigoyen's letter to Gen. Alvaro Obregón through which he communicated to Gen. Obregón his willingness to participate in his political campaign. / Carta del Sr. Alfonso Irigoyen al Gral. Alvaro Obregón donde le comunica su deseo de participar en la campaña política.
Mr. Alfonso Castillo "Poncho" informs Fernando Torreblanca that he sent a congratulatory telegram to the president on the recognition of his legitimate government. / El Sr. Alfonso Castillo "Poncho", informa a Fernando Torreblanca que envió un cable para felicitar al Sr. Presidente de la República por el reconocimiento de su Gobierno.
Letter sent by Alfonso Reyes to General Plutarco Elías Calles telling him that he left a poem, Villa de Unión, which refers to military feats of other times, and that he attached his latest book, entitled Immediate Past and other Trials. / Carta que envía el señor Alfonso Reyes al general PEC diciéndole que le dejó un poema, Villa de Unión, que se refiere a hazañas militares de otros tiempos, y que le adjunta su último libro, intitulado Pasado inmediato y otros ensayos.
Telegrams between Mr. Alfonso Iberri and Gen. Alvaro Obregón, related to the struggle between the former and Mr. Juan de Dios Bojórquez for running as representative for the State of Sonora and in which Gen. Obregón does not want to participate. File I-03 / Telegramas entre el Sr. Alfonso Iberri y el Gral. Alvaro Obregón, relativos a la pugna que hay entre el primero y el Sr. Juan de Dios Bojórquez por la candidatura a diputado por el estado de Sonora y en la que el Gral. Obregón no quiere participar. Exp. I-03
Correspondence of Mr. Alfonso Sotomayor, Mr. José S. Sotomoayor, and Gen. Alvaro Obregón, in which Mr. Alfonso Sotomayor refers Mr. Benjamín Díaz Flores to Gen. Obregón. Mr. Alfonso R. Sotomayor also requests Gen. Obregón his help to be given the position of Manager of the Commission of Agricultural Credit. Negative reply. Petition by Mr. Alfonso R. Sotomayor to Gen. Obregón to be informed of his brother who is wounded. File S-36. / Correspondencia entre el Sr. Alfonso R. Sotomayor, el Sr. José S. Sotomayor y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero recomienda con el Gral. Obregón al Sr. Benjamín Díaz Flores. El Sr. Alfonso R. Sotomayor solicita al Gral. Obregón le ayude a obtener el cargo de Gerente en la Comisión Refaccionaria de Crédito Agrícola. Respuesta negativa. Petición que hace el Sr. Alfonso R. Sotomayor al Gral. Obregón para que le informe de su hermano que está herido. Exp. S-36
Alfonso Castelló, Minister of Mexico in France informs Fernando Torreblanca, Undersecretary of Foreign Affairs, that Consul Edmundo González Roa will welcome and help him at his arrival. He confirms the room booking at the Magestic Hotel in Cherbourg. Engr. Alfonso Castelló tells Fernando Torreblanca that Mr. Mascareñas and Ramón P. De Negri passed through Paris. Mascareñas doesn't have an encouraging opinion of the financial situation of Mexico and De Negri, Minister of Mexico in Brussels talked about a new project of minting silver currency using the old stamp. He informs that the appointments for Mexican delegates in Geneve were granted to Misters Castillo Nájera, Blásquez, and Quintanilla. Alfonso Castelló informs Fernando Torreblanca about his family departure by train to Vichy and that they will stay at the Alberto I Hotel. He informs of his and his family return to Mexico in October. He also informs him about a car that the Secretariat of Foreign Affairs will put at his disposal. Fernando Torreblanca thanks Engr. Alfonso Castelló for his courtesies and attentions to him and his family as well as he wishes him a safe return to Mexico. / Alfonso Castelló, Ministro de México en Francia, comunica a Fernando Toreblanca, Subsecretario de Relaciones Exteriores, que el Cónsul Edmundo González Roa irá a recibirlo para atenderlo debidamente. Le confirma las reservaciones en el Hotel Majestic en Cherburgo. El Ing. Alfonso Castelló comenta a Fernando Torreblanca que pasaron por París el Sr. Mascareñas, quien no ve muy favorable la situación financiera de México y Ramón P. De Negri, Ministro de México en Bruselas, quien le habló de un nuevo proyecto para acuñación de moneda de plata con el antiguo cuño. Le informa que los nombramientos para formar la delegación mexicana en Ginebra fueron dados a los señores Castillo Nájera, Blásquez y Quintanilla. Alfonso Castelló comunica a Fernando Torreblanca sobre la salida de su familia en tren con destino a Vichy en donde se alojarán en el Hotel Alberto I. Le informa sobre su regreso a México con su familia a donde espera llegar en el mes de octubre. También le informa sobre el coche que la Secretaría de Relaciones Exteriores va a poner a su disposición. Fernando Torreblanca agradece al Ing. Alfonso Castelló las atenciones que tuvo con él y su familia y le desea un buen regreso a México.
Letter from Gen. Alfonso Rodríguez Canseco to Gen. Alvaro Obregón congratulating him on his election victory and requesting his intercession with president Adolfo de la Huerta, so that he can get his salary paid. / Carta del Gral. Alfonso Rodríguez Canseco al Gral. Alvaro Obregón, felicitándolo por su triunfo electoral y solicitándole interceda con el Presidente Adolfo de la Huerta para que le paguen sus haberes.
"Alfonso Anaya tells Fernando Torreblanca that he was alert to his health status and hsi trip thorugh Europe by means of José Bulnes. He strongly suggests Torreblanca to consider his active participation in the country's government. He sends his regards and good wishes to him. / Alfonso Anaya comunica a Fernando Torreblanca que ha estado pendiente de su salud y de su viaje por Europa a través de José Bulnes. Le manifiesta su seguridad de que debe reflexionar la necesidad de que tome participación activa en el gobierno del país. Lo saluda y le transmite su cariño y buenos deseos."
Aarón Sáenz, Head of Government of Mexico City, requests Fernando Torreblanca, Undersecretrary of Foreign Affairs to check the petition that Alfonso B. Campos, former Mexican Consul in Asunción, Paraguay presented concerning a reimbursement of 2,000 dollars that he spent on propaganda in favor of Mexico as responsible for that Consulate office. / Aarón Sáenz, Jefe del Departamento del Distrito Federal, solicita a Fernando Torreblanca, Subsecretario de Relaciones Exteriores que estudie la solicitud de Alfonso B. Campos, quien fuera Cónsul de México en Asunción, Paraguay, quien pide se le reembolse la suma de 2000 dólares que erogó en propaganda pro México cuando estuvo a cargo de dicho Consulado.
Correspondence between Mr. Alfonso Hernández G., of the Radical Party of Tabasco, and Gen. Alvaro Obregón, in which the former invites Gen. Obregón to visit Villahermosa and informs him that his lodgings are already prepared. Response thanking Mr. Hernández G. and informing him that the General will visit in another tour. Mr. Hernández G. congratulates Gen. Obregón on his election victory. / Correspondencia entre el Sr. Alfonso Hernández G. del Partido Radical Tabasqueño y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero invita al Gral. Obregón para que visite Villahermosa y le informa que ya está listo su alojamiento. Respuesta agradeciendo e informando que lo visitará en otra gira. El Sr. Hernández G. felicita al Gral. Obregón por su triunfo electoral.
Letter from Alfonso G. Trujillo to Gen. Carlos A. Vidal, president of the Pro-Serrano Committee informing of the success of the campaign advertising in favor of Gen. Francisco Serrano in Mixcoac and San Angel towns. Reply from Gen. Arturo Lazo de la Vega, Chief Secretary of the Pro-Serrano Committee, congratulating him on his active work for the campaign. / Carta de Alfonso G. Trujillo al Gral. Carlos A. Vidal, Presidente del Comité Pro-Serrano, informando del éxito que ha tenido entre las poblaciones de Mixcoac y San Angel, D.F., la propaganda que ha fijado en apoyo a la candidatura del Gral. Francisco R. Serrano. Respuesta del Gral. Arturo Lazo de la Vega, Secretario General del Comité Pro-Serrano, felicitándolo por su activa labor.
Correspondence exchanged among Mr. Alfonso Sánchez Gavito, Manager of Customs in Nuevo Laredo, Tamaulipas and Veracruz, Veracruz, Mrs. María Tapia de Obregón and Gen. Alvaro Obregón, in which the first indicates that he has met with Mrs. Dillon; he also states that the workers' strike in Tamaulipas has been resolved and he offers his services. Mr. Sánchez Gavito indicates that ships from various countries are loading and unloading imported goods in Tamaulipas. He asks Mrs. María Tapia de Obregón for an update on the state of the General's health. Reply indicating that he has improved. / Correspondencia entre el Sr. Alfonso Sánchez Gavito, Administrador de las Aduanas de Nuevo Laredo, Tamps. y Veracruz, Ver., la Sra. María Tapia de Obregón y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero comunica que ha atendido a la Sra. Dillon; informa que se ha solucionado la huelga de los trabajadores en Tamaulipas y ofrece sus servicios. El Sr. Sánchez Gavito informa que buques de diversas nacionalidades están cargando y descargando mercancías de importación en Tamaulipas; solicita a la Sra. María Tapia de Obregón le informe sobre el estado de salud del Gral. Obregón. Respuesta indicando que se ha restablecido.