This note is aimed to remember our friend and colleague Florentino Díaz García, died last august in Oviedo, the city where he obtained his grade in Geology and his PhD, and in whose University taught during twenty six years. We worked with him in several research projects funded by the Spanish government and devoted to the study of the Galician allochthonous complexes. In these few words dedicated to his memory, Florentino's scientific trajectory is sketched together with his friendly and cheerful character
Correspondence exchanged between Mr. José Guadalupe García Parra and Gen. Alvaro Obregón in which the former requests the date of the General's arrival in the state of Oaxaca. Response indicating the date. Mr. García Parra sends a gift to Gen. Obregón. / Correspondencia entre el Sr. José Guadalupe García Parra y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero solicita se le informe la fecha de arribo al estado de Oaxaca del Gral. Obregón. Respuesta indicando la fecha. El Sr. García Parra envía al Gral. Obregón un obsequio.
El presente trabajo se propone estudiar las tesis defendidas por el profesor Alfonso García-Gallo en el centenario del concilio de Coyanza, sometiendo a un análisis metódico y objetivo las actas de la asamblea conciliar y distinguiendo dos versiones distintas de esas actas, una de origen leonés y una segunda versión de origen portugués, que había sido llevada desde Coyanza a tierras lusitanas por el presbítero Randulfo, cuya datación no coincidía con la de la anterior versión leonesa. García-Gallo sometió ambas versiones a un cotejo minucioso y sagaz, destacando las discrepancias existentes entre ambas. Después de estas aportaciones, García-Gallo siguió estudiando más dilatadamente dicho concilio, cuyo resultado fue la monografía publicada en el Anuario de Historia del Derecho Español de 1950. ; The present work intends to study the thesis defended by Professor Alfonso García-Gallo in the centenary of the Coyanza Council, undertaking a methodical and objective analysis on the conciliar Assembly proceedings. Two different versions of these proceedings are to be distinguished: one of Leonese origin and one second version of Portuguese origin, which had been carried from Coyanza to Lusitanian lands by the priest Randulfo, and whose dating did not coincide with the Leonese former version. García- Gallo submitted both versions were submitted to a thorough and shrewd matching, highlighting existing discrepancies between the two versions. After these contributions, García-Gallo kept studying more extensively the said Council, resulting on a monograph published in the 1950 issue of the Anuario de Historia del Derecho Español. ; Le présent travail a l'intention d'étudier la thèse défendue par le professeur Alfonso García-Gallo, à l'occasion du centenaire du Conseil de Coyanza. Cette Assemblée conciliaire fut là l'objet d'une procédure d'analyse méthodique et objective. Deux versions différentes des procédures furent distinguées : une d'origine léonaise et la deuxième version d'origine portugaise, qui avait été faite par le prêtre Randulfo, et dont la datation ne coïncidait pas avec la version léonaise précédente. García-Gallo soumit les deux versions à un collationement raclé et perspicace, en soulignant les divergences existantes entre les deux. Après ces apports, García-Gallo aurait plus largement étudié le dit Conseil, donnant lieu à la monographie publiée dans le Anuario de Historia del Derecho Español de 1950. ; Nachstehende Abhandlung strebt an, die von Alfonso García-Gallo vertretenen Thesen um das Jahrhundert- Gedenken des Konzils von Coyanza zu untersuchen. Hierzu werden die Akten der Konzilsversammlung einer methodischen und objektiven Analyse unterzogen und zwei unterschiedliche Abschriften dieser Akten verwendet, wobei eine Version aus León und eine zweite aus Portugal stammt, welche von Coyanza aus durch den Priester Randulf auf portugiesisches Gebiet verbracht wurde. Die Datierung der portugiesischen Abschrift stimmte nicht überein mit derjenigen aus León, welche vorher entstanden war. García-Gallos exakte und scharfsinnige Gegenüberstellung beider Handschriften lässt die Diskrepanzen zwischen beiden erkennen. Nach Abschluss dieser Beiträge erforschte García-Gallo noch tief gründiger dieses Konzil, woraus die im "Anuario de Historia del Derecho Español" von 1950 erschienene Monographie rührt.
Certificate of military services that Lt. Col. Cristóbal García sends sto Gen. Alvaro Obregón to sign. Response from the latter indicating that the former should direct himself to whomever was his immediate general. / Certificado de servicios que el Tte.Corl. Cristóbal García le envía al Gral. Alvaro Obregón para que lo firme. Respuesta indicando que debe dirigirse a quien fuera su jefe inmediato.
" Letter to the Secretary of Finance and Public Credit Adolfo de la Huerta from Gen. Angel García Peña, Secretary of War under President Francisco I. Madero, a pensioner with a personality ranging from retiring to scattered. Gen. García Peña requests that Secretary de la Huerta order the payment of funds owed to him, corresponding to the period from August 1914 to December 1919. He comments on Carranza's situation and the acquisition of weapons. / Carta del Gral. Angel García Peña, Secretario de Guerra del Presidente Francisco I. Madero, pensionista, con carácter de retirado a disperso, al Secretario de Hacienda Adolfo de la Huerta, solicitándole ordene el pago que se le adeuda, correspondiente al período de agosto de 1914 a diciembre de 1919. Comenta sobre la situación de Carranza y sobre adquisición de armas."
"Cover page with the seal of the Pro-Serrano Committee titled "File #61 "G". Mr. García Félix V., Engineer, Hispanic American Agency (Foreign Trade Bureau) San Antonio Texas, USA". Correspondence exchanged among Eng. Félix V. García, Manager of the Hispanic American Agency (Foreign Trade Bureau) of San Antonio, Texas, Gen. Carlos A. Vidal, Gen. Arturo Lazo de la Vega and Justo A. Santa Anna, President, Secretary and Vice Secretary of the Pro-Serrano Committee. The correspondence is regarding Eng. Félix V. García's offer for his company to make the campaign buttons supporting Gen. Francisco R. Serrano's candidacy. Two logos are proposed for a large order of buttons, which are found in the file as well as a copy of the button (See the Museum). / Portada con el sello del Comité Pro-Serrano titulada ""Expediente #61 ""G"". Sr. García Félix V. Ing. Agencia Hispanoamericana (Foreign Trade Bureau) San Antonio Texas, E.U.A."". Correspondencia entre el Ing. Félix V. García, Gerente de la Agencia Hispano-Americana (Foreign Trade Bureau) de San Antonio, Tex.; Gral. Carlos A. Vidal, Gral. Arturo Lazo de la Vega y Justo A. Santa Anna, Presidente, Secretario y Subsecretario, respectivamente, del Comité Pro-Serrano, relativa al ofrecimiento por parte del Ing. Félix V. García para que su compañía haga los fotobotones de propaganda de la candidatura del Gral. Francisco R. Serrano. Encargo de una cantidad considerable de fotobotones, para lo cual se proyectan dos logotipos que se encuentran en el expediente, así como la muestra del fotobotón (Véase en Museo)."
Correspondence of Mrs. María García de Villa, Gen. Rómulo Figueroa, Governor and Chief of Military Opertations in the State of Guerrero, and Gen. Alvaro Obregón, related to the pardon of the revolutionary Juan Villa. File G-12 / Correspondencia entre la Sra. María García de Villa, Gral. Rómulo Figueroa, Gobernador y Jefe de Operaciones Militares en el estado de Guerrero y el Gral. Alvaro Obregón relativa al indulto del revolucionario Juan Villa. Exp. G-12
Correspondence between Col. Eduardo C. García and Gen. Alvaro Obregón, in which the former informed the latter of the insurgent movements at Cananea, Sonora sponsored by the Villa's ideology (Villismo) that aimed to murder Gen. Alvaro Obregón. Reply of acknowledgement. / Correspondencia entre el Corl. Eduardo C. García y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero informa de movimientos rebeldes en Cananea, Son. auspiciados por el villismo y que pretenden asesinar al Gral. Alvaro Obregón. Respuesta de enterado.
Correspondence between Col. Eduardo C. García and Gen. Alvaro Obregón, Mr. Fernando Torreblanca and Gen. Juan Torres relating to: New year well-wishes, security guards on Yaqui trains that occupy positions in the sierra and recommendation for Mr. Pedro Amarillas. / Correspondencia entre el Corl. Eduardo C. García, el Gral. Alvaro Obregón, el Sr. Fernando Torreblanca y el Gral. Juan Torres relativa a: felicitación de Año Nuevo, escoltas en los trenes yaquis que ocupan posiciones en la sierra y recomendación al Sr. Pedro Amarillas.
Letter from Mr. F. Balderas y García, from Campeche, Campeche, to Gen. Alvaro Obregón, complimenting him on his career and offering his collaboration on the campaign. Reply informing Gen. Obregón that he has not appointed representatives or political delegates in the Republic, that it is the political groupings that have this power. File. B-2 / Carta del Sr. F. Balderas y García, de Campeche, Camp., al Gral. Alvaro Obregón, felicitándolo por su trayectoria y ofreciéndole su colaboración para la campaña. Respuesta informando al Gral. Obregón que no ha designado representantes ni delegados políticos en la República, que son las agrupaciones políticas las que tienen esta facultad. Exp. B-2
Correspondence between Gen. Manuel García Vigil and Gen. Alvaro Obregón, related to the discontent of Military leaders in Oaxaca, supporters of Obregón by the appointment of Gen. Elizondo as Officer in command of Military Operations in Oaxaca; political campaign and election victory of the Liberal Party of Oaxaca in local and state elections and the general health of Gen. Obregón. Files G-11 and G-04 / Correspondencia entre el Gral. Manuel García Vigil y el Gral. Alvaro Obregón, relativa al descontento de los jefes militares de Oaxaca, adictos a Obregón, por el nombramiento del Gral. Elizondo como Jefe de Operaciones en dicho estado; campaña política y triunfo electoral del Partido Liberal de Oaxaca en elecciones locales y estado de salud del Gral. Obregón. Exps. G-11 y G-04
Harghe, Johannes 1. Jo. Harghe de Holtzacia (300 vb) stammte aus Kiel (124 vb "Kilensis aliquis de tali ciuitate natiuo meo"; vgl. 337 rb "Holste ut ego holsaticus"). Die Harghes zählten zu den vermögenden und politisch einflußreichen bürgerlichen Familien der Stadt. Sie stellten vom 14.-16. Jh. mehrfach Ratsherren, so um die Mitte des 15. Jh.s den Bürgermeister Siverd Harge und den Kämmerer Tymmo Harge. J.H. kam 1444 - wohl anläßlich des Konzils - nach Basel; am 1. Mai 1444 hat er hier ein Amt ("officium" 300 vb) übernommen. Inhalt und harmonisch regulierte Buchschrift des von ihm geschriebenen lexikalisch-grammatischen Studienbandes lassen vermuten, daß H. noch in jüngeren Jahren stand und als Schreiber oder Sekretär tätig war. Seine letzte Äußerung bezieht sich auf die Auflösung des Konzils 1449 (54 vb). 2. H. bearbeitete um 1445 in Basel ein zweiteiliges (lat.-dt. und dt.-lat.) Vokabular. Überliefert als Haupttext des autographen philologischen Sammelbandes Basel, UB, cod. F IV 9 (aus dem Besitz des Basler Bischofs Johannes von Venningen, 1458-1478; seit 1439 Kanoniker am Basler Münster). Die Hs. vereinigt 14 Einzeltexte, teils Stücke aus dem Lektürekanon des Lateinunterrichts ('Disticha Catonis' ['Cato'], 'Facetus', 'Pamphilus', 'Physiologus'), teils stilistische, wortkundliche und grammatische Hilfsmittel ('De elegantia linguae Latinae', naturkundliche lat.-dt. Glossarien, Composita verborum; 1449 angefügt: 'Ars minor' des Donat und 'Doctrinale'). Schon in der Schlußschrift des lat. 'Vocabularius eloquentiae rhetoricorum et poetarum' (datiert 12./13.6.1445) verweist H. mit der Wendung "in nostro vocabulario" (430 rb) auf sein lat.-dt. Vokabular BI. I-300 (datiert 14.10.1445). 3. Nach dem Muster des namentlich in Norddeutschland verbreiteten 'Brevilogus' ist das Werk in drei grammatische Hauptteile ("principalia") gegliedert; doch schaltet H. die Indeklinabilien buchstabenweise in den Text des Verbarius ein (226 vb "secundum meum principale . cum tercio meo principale"). Der Textanfang mit Prolog fehlt (Bl. I frei). Laut Schreibervers 300 vb schrieb H. "levitate stili clero . iuvenili" (HÄNGER, S. 34 Anm. 32). 4. Verloren sind Anfangs- und Schlußglossen des außerordentlich stoffreichen dt.-lat. Teils Bl. 307*-388 (etwa 20.000 Lemmata; erhalten: Abele - Wust). Er steht typologisch, bedingt auch quellenmäßig in der Tradition der ostfälischen dt.-lat. Vokabulare der Zeit um 1400, die schon auf den 'Quadriidiomaticus' des Dietrich Engelhus gewirkt hatte. - Die Sprachform der Interpretamente und Lemmata, im Grundcharakter mnd., ist in doppelter Hinsicht uneinheitlich: neben die nordsächs. Formen des Holsteiners H. treten ostfäl. Formen seiner nd.-lat. Vorlage ("henne/hinne"; "offer/opper"); gleichzeitig bewirken ergänzende hd. Vorlagen oder der Aufenthalt tief im Süden des hd. Sprachgebietes einen Einschuiß hd. Wortgutes ("pfeffer/peper"). Literatur. G. POWITZ, NdJb 86 (1963) 99 Anrn. 50; K. GRUBMÜLLER, Vocabularius Ex quo, 1967, S. 220 Anm. 1; H. HÄNGER, Mhd. Glossare u. Vokabulare in schweiz. Bibl. bis 1500, 1972, S. 34f.; F.G. BECKER, Pamphilus, 1972, S. 19-21.
Letter from Infantry Colonel Aldegundo Martínez García to Gen. Plutarco Elías Calles informing of the trips he had gone through the Mexican Republic gathering information about the usefulness of the process of institutionalization of the country. From that experience, he proposes the review of statutes of the Revolutionary National Party, a strategy that will enable active military personnel to belong to the party; elimination of the personal parties and reforms to the statutes. / Carta del Corl. de Infantería Aldegundo Martínez García al Gral. PEC, en el que le informa haber realizado viajes por la República recibiendo información de utilidad para el proceso de institucionalización del país. De esta experiencia propone la revisión de estatutos del Partido Nacional Revolucionario, fórmula por la cual los militares en servicio activo pueden pertenecer al partido; desaparición de partidos personalistas y reformas a los estatutos.