ÉTICA E HISTÓRIA NOS ESCRITOS DE MARIA LACERDA DE MOURA
In: Revista Estudos Libertários, Band 1, Heft 2, S. 60-72
ISSN: 2675-0619
Resumo não informado pelo autor
60208 Ergebnisse
Sortierung:
In: Revista Estudos Libertários, Band 1, Heft 2, S. 60-72
ISSN: 2675-0619
Resumo não informado pelo autor
He has been an architect since 1978, settling himself as an independent professional with the firm that bears his name. He has carried out professional works for the public administration, in the City Council of Valencia, within the Urban Projects Office, and for the Regional Government of Valencia, as a heritage advisor in Valencia and Castellón regions. Since 1989 he has been an associate lecturer in the Department of Architectural Projects within the School of Architecture (ETSAV) at the Polytechnic University of Valencia. He has participated as a speaker in several seminars and symposiums on architecture and architectural rehabilitation and has been invited to international workshops on heritage preservation. He has published his work and some of his activities in several architecture journals and conference proceedings. He is a person who feels comfortable in architecture, whether heritage architecture, residential, educational or other types of architecture. He is a Full Member of the Royal Academy of Fine Arts of San Carlos in Valencia. His work includes the refurbishment of the old Slaughterhouse in Valencia, the Church of San Martín in Valencia, the Church of Sant Jaume in Vila-real, the Circus Theatre in Albacete, the Sanctuary of La Balma in Castellón, the Boïl d'Arenós Palace, the Church of El Carmen in Valencia, as well as the refurbishment and technical supervisor of the Church of San Nicolás, the Regional Administration School in Toledo, etc. As a member of the Urban Projects Office of Valencia City Council from 1986-1988, he has participated in and directed various important urban planning projects.
BASE
New Year's greetings note to Gen. Alvaro Obregón from Gen. Carlos A. Vidal, his officers and troop. / Nota de felicitación de Año Nuevo al Gral. Alvaro Obregón del Gral. Carlos A. Vidal, sus oficiales y tropa.
BASE
Cover page with the seal of the Pro-Serrano Committee titled "File #47 "F". Mr. Figueroa Carlos. Confidential Agent. Ciudad". Receipt for $10,000.00 signed and delivered to Mr. Carlos Figueroa by Mr. Justo A. Santa Anna, Vice Secretary of the Pro-Serrano Committee. Gen. Arturo Lazo de la Vega, Secretary of the Pro-Serrano Committee, signs a letter identifying Carlos Figueroa as Confidential Agent of the Committee and thanks them for the attention they provide to him. / Portada con el sello del Comité Pro-Serrano titulada "Expediente #47 "F". Sr. Figueroa Carlos. Agente Confidencial. Ciudad". Recibo firmado por $10,000.00 que le fueron entregados al Sr. Carlos Figueroa por el Sr. Justo A. Santa Anna, Subsecretario del Comité Pro-Serrano. El Gral. Arturo Lazo de la Vega, Secretario del Comité Pro-Serrano firma una carta identificando a Carlos Figueroa como Agente Confidencial del Comité y agradece las atenciones que se le brindan.
BASE
Correspondence between Mr. Carlos Roel, from the legation of Mexico in France, and Gen. Alvaro Obregón, in which the former compliments Gen. Obregón on his MANIFESTO TO THE NATION and informs him of the high approval that it has received in the legation of Mexico in France. Mr. Carlos Roel refers Benjamín Barrios, B.A. to Gen. Obregón for collaborating on his campaign. Mr. Carlos Roel informs Gen. Obregón of the work done in the legation by Mr. Alberto J. Pani. / Correspondencia entre el Sr. Carlos Roel de la Legación de México en Francia y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero felicita al Gral. Obregón por su MANIFIESTO A LA NACION y le informa de la buena acogida que ha tenido en la Legación de México en Francia. El Sr. Carlos Roel recomienda con el Gral. Alvaro Obregón al Lic. Benjamín Barrios para colaborar en su campaña. El Sr. Carlos Roel comenta al Gral. Obregón la labor realizada en la Legación por el Ing. Alberto J. Pani.
BASE
An acrostic sent to Gen. Alvaro Obregón from Mr. Carlos García / Acróstico para el Gral. Alvaro Obregón del Sr. Carlos García.
BASE
Certificate of military service granted by Gen. Alvaro Obregón to Mr. Carlos Arce. / Certificado de servicios militares que otorga el Gral. Alvaro Obregón a favor del Sr. Carlos Arce.
BASE
Fernando Torreblanca thanks Carlos and Natalia Herrera for their regards on occasion of his birthday. Fernando Torreblanca asks Carlos Herrera to tell Gen. Plutarco Elías Calles that since the Senate will not confirm the appointment of Engr. Castelló as Minister of Paris, he should support the nomination of Dr. Francisco Castillo Nájera, who has very good diplomatic and intellectual relations and who is at present Mexican Delegate at the Conferences of Disarmament. Fernando Torreblanca congratulates Carlos Herrera on occasion of his birthday. He also congratulates Herrera on his appointment as Treasurer of the Central Department. Torreblanca also informs that some of the packages he ordered are on their way by the "Aussa" steamship, which will arrive at Veracruz; he encloses the papers for picking up the packets. / Fernando Torreblanca agradece a Carlos y Natalia Herrera, la felicitación que enviaron por su onomástico. Fernando Torreblanca solicita a Carlos Herrera que comente con el Gral. PEC que en vista de que el Senado no ratificará el nombramiento del Ing. Castelló como Ministro en París, dé su apoyo para ocupar la vacante que quedará al Dr. Francisco Castillo Nájera, quien cultiva amplias relaciones en los campos diplomáticos, científicos, literarios e intelectuales, y actualmente es Delegado de México en las Conferencias del Desarme. Fernando Torreblanca felicita a Carlos Herrera con motivo de su onomástico. Lo felicita por su designación para ocupar la Tesorería del Departamento Central. Le informa que parte de los encargos ya van en camino por el vapor "Aussa" que llegará a Veracruz y le envía los papeles para recoger las cajas.
BASE
Fernando Torreblanca thanks Carlos Amezcua, staff of the Private Secretariat for the Undersecretary of Foreign Affairs for his greetings on occasion of his birthday. Carlos Amezcua informs Fernando Torreblanca of some matters related to his house, family and personal issues that have happened as he was away. He also informs that Gen. Abelardo Rodríguez was inaugurated as president, B.A. Sáenz as Head of government of Mexico City, Gen. Cabral as Undersecretary of the Interior, and B.A. Vasconcelos assumed the Secretariat of the interior. / Fernando Torreblanca agradece a Carlos Amezcua, empleado de la secretaría particular de la Subsecretaría de Relaciones Exteriores, los mensajes que le dirigió por su onomástico. Carlos Amezcua comenta a Fernando Torreblanca algunos asuntos referentes a su casa, asuntos familiares y personales que se han ofrecido en su ausencia. Le informa que el Gral. Abelardo Rodríguez asumió la Primera Magistratura, el Lic. Sáenz la Jefatura del Departamento del Distrito Federal, el Gral. Cabral la Subsecretaría de Gobernación y el Lic. Vasconcelos la Secretaría de Gobernación.
BASE
Telegram from Mr. Carlos Tellez, Mayor of Arriaga Chiapas, to Gen. Alvaro Obregón, inviting him to visit that municipality. Reply indicating that the General will only visit towns located close to the railroad. / Telegrama del Sr. Carlos Tellez, Presidente Municipal de Arriaga, Chis. al Gral. Alvaro Obregón, invitándolo a que visite esa entidad. Respuesta indicando que sólo visitará las poblaciones cercanas a la vía férrea.
BASE
Letters from Mr. Carlos Hernández to Gen. Alvaro Obregón, in which the former expresses his political support for the General and comments on the political situation in the state of Baja California in the period of Venustiano Carranza. / Cartas del Sr. Carlos Hernández al Gral. Alvaro Obregón, manifestándole su adhesión política y comentando sobre la situación política en el estado de Baja California en el período de Venustiano Carranza.
BASE
Letter from Gen. Alvaro Obregón to Mr. Carlos Arguelles, Treasurer of the Alvaro Obregón Campaign Headquarters asking for a report that clarifies why outstanding debts have not been paid. File A-30 / Carta del Gral. Alvaro Obregón al Sr. Carlos Arguelles, Tesorero del Centro Director Electoral Candidatura Alvaro Obregón, pidiendo un informe que aclare el porqué no se han cubierto deudas pendientes. Exp. A-30
BASE
Telegrams from Mr. Carlos Bravo, Governor of the state of Oaxaca, to Gen. Alvaro Obregón, informing him of the gubernatorial elections in the state and the victory of the Confederación Liberal Progresista (Liberal Progressive Confederation). Acknowledgment reply. / Telegramas del Sr. Carlos Bravo, Gobernador del estado de Oaxaca al Gral. Alvaro Obregón, informándole de las elecciones para gobernador del Estado y el triunfo que obtuvo la Confederación Liberal Progresista. Respuesta de enterado.
BASE
Correspondence between Mr. Carlos Ochoa and Gen. Alvaro Obregón, in which the former informs Gen. Alvaro Obregón that the members of the Democratic Party of Mixcoac are gonzalistas. Reply thanking him for the information. / Correspondencia entre el Sr. Carlos Ochoa y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero le informa al Gral. Obregón que los integrantes del Partido Demócrata de Mixcoac son gonzalistas. Respuesta agradeciendo la información.
BASE