Sammelwerksbeitrag(gedruckt)1992

Sprache des Umbruchs und ihre Übersetzung

In: Sprache im Umbruch: politischer Sprachwandel im Zeichen von "Wende" und "Vereinigung", S. 135-150

Abstract

Die Studie dokumentiert die Schwierigkeit des Übersetzers, den Hintersinn der politischen Losungen der Wende-Zeit der DDR in einer fremden Sprache wiederzugeben. Kontext- und enzyklopädisches Wissen des Übersetzers, der zutreffend über Unübersetzbares entscheiden muß, sind unerläßlich zur Vermeidung von Übertragungsfehlern und damit einer falschen Darstellung der historischen Ereignisse. Die Begriffe "Wende" und "Dialog" haben sich in ihren DDR-Konnotationen als unübersetzbar erwiesen. Primär- und Sekundärquellen wurden verwertet. (ICB)

Problem melden

Wenn Sie Probleme mit dem Zugriff auf einen gefundenen Titel haben, können Sie sich über dieses Formular gern an uns wenden. Schreiben Sie uns hierüber auch gern, wenn Ihnen Fehler in der Titelanzeige aufgefallen sind.