La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción
In: Puriq: revista de la investigación científica, Band 4, S. e217
Abstract
El presente artículo presenta el análisis de la hermenéutica como traducción, relacionando ambos conceptos. Asimismo, se aprecia la perspectiva hermenéutica de la traducción en base a autores como Wittgenstein, Ricoeur y Gadamer, donde el texto es el eje central de la compresión e interpretación. El traductor no solo es el puente entre dos mundos, sino también es el intérprete de la realidad en ambas lenguas y es el responsable de una interpretación que plasme la compresión y aceptación de estas realidades. Por último, se presenta, a nuestro criterio, los principales retos de la traducción en la actividad de la interpretación complementándose con ejemplos en los tipos de textos a traducir. La hermenéutica nos permite ver los signos más allá de solo indicadores o al lenguaje como un simple medio de expresión, más bien, apuesta por una relación biunívoca entre el ser humano y el lenguaje.
Problem melden