Aufsatz(elektronisch)2002

Fabriquer une culture nationale: Le rôle des traductions dans la constitution de la littérature hébaïque

In: Actes de la recherche en sciences sociales, Band 144, Heft 1, S. 21-32

Verfügbarkeit an Ihrem Standort wird überprüft

Abstract

Fabriquer une culture nationale. Le rôle des traductions dans la constitution de la littérature hébraïque.

La littérature étrangère traduite en hébreu a joué un rôle majeur dans la construction d'une littérature nationale, conçue comme partie intégrante d'une culture hébraïque laïque et moderne, en Palestine au début du XXe siècle. La culture hébraïque devait offrir une alternative à la société
juive traditionnelle en fondant son identité sur d'autres bases que la tradition et le patrimoine religieux. Loin d'être perçue comme une greffe étrangère, la littérature traduite en hébreu a été mobilisée, tant par les dirigeants politiques que par les écrivains et les éditeurs, dans l'entreprise de création du patrimoine littéraire d'une société impliquée dans un processus de construction nationale. Deux motivations principales expliquent ce rapport positif à la littérature traduite : d'une part, la volonté de constituer un public de lecteurs en hébreu en Palestine, et, d'autre part, celui de proposer à ce public un catalogue varié de manière à satisfaire tous ses besoins, y compris dans le domaine des belles-lettres, et notamment en littérature classique.

Sprachen

Französisch

Verlag

PERSEE Program

ISSN: 1955-2564

DOI

10.3406/arss.2002.2805

Problem melden

Wenn Sie Probleme mit dem Zugriff auf einen gefundenen Titel haben, können Sie sich über dieses Formular gern an uns wenden. Schreiben Sie uns hierüber auch gern, wenn Ihnen Fehler in der Titelanzeige aufgefallen sind.