Open Access BASE2016

Sobre veritat i opacitat. Traducció simbòlica i llegibilitat en l'art textual cubà contemporani ; On Truth and Opacity. Symbolic Translation and Legibility in Contemporary Text-Based Cuban Art ; Sobre verdad y opacidad. Traducción simbólica y legibilidad en el arte textual cubano contemporáneo

Abstract

Aquest text analitza projectes artístics basats en contingut textual que recorren a la traducció simbòlicament per examinar les limitacions discursives que determinen l'esfera pública cubana contemporània. A través d'una revisió de discursos artístics que es basen de la traducció per provocar la participació activa, pretenc entendre quines possibilitats s'obren a través de la traducció a l'hora d'escapar a les limitacions de la representació i la mercantiliación. Defenso que el foment d'una experiència directa pot ser aquesta alternativa. El potencial atribuït a l'experiència i al pràctic, però, no es pot deduir immediatament. ; This paper examines text-based artworks that employ symbolic translations as a way of analyzing the discursive constrains regulating the Cuban public sphere. Through a revision of artistic projects that turn to translation and intend to provoke the spectator's active engagement, I seek to understand which possibilities are opened by translation in order to escape the burdens of representation and commoditization shaping contemporary Cuban art. I argue that the encouragement of direct experience could be framed as that possible alternative. The potential attributed to experience and practicality, nevertheless, cannot be directly deduced from the artist's intentions, being contingent ultimately of how each project works. ; Este texto analiza proyectos artísticos basados en contenido textual que recurren a la traducción simbólicamente para examinar las limitaciones discursivas que determinan la esfera pública cubana contemporánea. A través de una revisión de discursos artísticos que se basan de la traducción para provocar una implicación activa por parte de los espectadores, pretendo entender qué posibilidades se abren a través de la traducción a la hora de escapar a las limitaciones de la representación y la mercantilización. Defiendo que el fomento de una experiencia directa puede ser esa alternativa. El potencial atribuido a la experiencia y a lo práctico, sin embargo, no podrá deducirse inmediatamente de las intenciones de los artistas, resultando contingente en todo caso en cada proyecto artístico.

Problem melden

Wenn Sie Probleme mit dem Zugriff auf einen gefundenen Titel haben, können Sie sich über dieses Formular gern an uns wenden. Schreiben Sie uns hierüber auch gern, wenn Ihnen Fehler in der Titelanzeige aufgefallen sind.