Open Access BASE2019

The value of reading and translating/interpreting: from theory to practice ; Важливість читання, усного і письмового перекладу: від теорії до практики

Abstract

The article intends to give an overview of current and emerging approaches used in the productive activities of reading and interpreting/ translation. It deals with investigation of reading as comparatively easy, reliable and fast process for gaining competences helping students as future graduates to become capable of competing on the job market. Reading and translating/ interpreting have a high potential to fit students' wants and needs and further push learning efficiencies. Reading as a classic technique is appreciated as an important part of students' development to increase the efficiency on the one hand and to decrease the number of mistakes in comprehension and translation on the other hand. Based on the kind of text samples, establishment of the general effect of reading and translating/ interpreting is therefore evident. The variety of changes that we can observe in class depends on texts, their structure, style and initial purposes. More specifically the article focuses on the ways of its practical realization. Thus, students become familiar with the methodology of reading and translating/ interpreting and develop these procedures in accordance with national and international standards and practices. At the institutional level, explicit descriptions of the effective ways and the desired learning outcomes have been based theoretically and studied experimentally at the linguistic faculty of the National Technical University of Ukraine «Ihor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute» References 1. Agayeva, F. A. 1990. Modalnost kak lingvisticheskaya kategoriya (na materiale angliyskogo i turkmenskogo yazykov). Ashkhabad: Ylym. 2. Arnold, I. V. 2006. Stilistika. Sovremennyy angliyskiy yazyk. Moskva. 3. Balli, Sh. 1955. Obshchaya lingvistika i voprosy frantsuzkogo yazyka. Moskva: Izd-vo inostrannoi literature. 4. Belyaeva, E. I. 1985. Funktsionalno-semanticheskiye polya modalnosti v angliyskom i russkom yazykakh. Voronezh: Izd-vo Voronezh. un-ta. 5. Benvenist, E. 1974. Obshchaya lingvistika. Moskva: Progress. 6. Ivin, A. A. 1970. Osnovaniya logiki otsenok, 21–34. Moskva: Izd. Mosk. un-ta. 7. Kozlovskiy, V. V. 1997. Predlozheniya s koniunktivom (struktura. semantika. pragmatika). Chernovtsy: Ruta. 8. Orekhova, E. N. 2011. "Subektivnaya modalnost vyskazyvaniya: forma. semantika. Funktsii". PhD diss., Moskva. http://dissers.ru/avtoreferati-dissertatsii-filologiya/a54.php 9. Microsoft. http://www.microsoft.com/en-us/news/press/2011/aug11/08-29CRMForLessPR.aspx 10. Human Rights and Democracy report. 2012. https://www.gov.uk/government/news/human-rights-and-democracy-report-2012-country 11. Stock image from the FCO Human Rights Report. 2012. http://www.owen.vanderbilt.edu/vanderbilt/newsroom/ press-releases/detail.cfm?customel_datapageid_42488=62321 12. US News and World report. http://www.microsoft.com/en-us/news/press/2011/aug11/0804SchoolPR.aspx 13. Комунікативно-прагматичні функції інверсії в англомовних прес-релізах. 2013. http://www.ereleases.com/ pr/kosher-foodies-no-longer-relegated-to-plain-old-kosher-salt-10985 14. Paskett public relations. http://www.ereleases.com/pr/trucking-magazine-helps-drivers-battle-obesity-9350 15. Dresden International. http://corporate.ford.com/news-center/press-releases-detail/pr-ford26rsquos-fastestever-mustang-36747) 16. Starbucks Newsroom. http://news.starbucks.com/article_display.cfm?article_id=598 17. Starbucks Newsroom. http://news.starbucks.com/article_display.cfm?article_id=478 18. Starbucks Newsroom. http://news.starbucks.com/article_display.cfm?article_id=476 19. Starbucks Newsroom. http://news.starbucks.com/article_display.cfm?article_id=481 ; Статтю присвячено дослідженню сучасних підходів до читання та усного і письмового перекладу в методиці викладання іноземних мов. Читання розглядається як відносно легкий, надійний та швидкий процес набуття студентами мовної компетентності для подальшої конкурентоспроможності на сучасному ринку праці. Потенціал читання та перекладу повністю відповідає потребам і побажанням студентів і сприяє підвищенню ефективності навчання. Це класична методика, яка направлена на уникнення помилок в розумінні різнопланових іншомовних текстів. Позитивні зміни залежать від типу, структури та стилю текстів. Стаття приділяє особливу увагу методам практичного застосування читання і перекладу в аудиторії. Таким чином студенти ознайомлюються з методологією читання і перекладу, і , крім того, спільними зусиллями досягають удосконалення зазначених процедур у відповідності з міжнародними стандартами і стандартами освіти в Україні. Ми прийшли до висновку, що у нашому випадку, основоположне значення має використання рідної мови в аудиторії: це необхідно для підготовки перекладачів. Переклад розглядається як новий механізм, який дозволяє створення інноваційного середовища для вивчення мови. Таке середовище має важливе значення для подолання страхів студентів виконувати переклад під час практичних занять з «Теорії та практики перекладу». Формування у студентів спільного бачення розуміння важливості здатності перекладати на основі заохочення і мотивації для виявлення досвіду у цій царині, яка тісно пов'язана з майбутньою професією і створенням творчого середовища, що базується на критичному ставленні до продукту перекладу. Студенти мають усвідомлювати зв'язок між мовою і змістом. Викладачі мають пропонувати модель поєднання мови і змісту з детальними інструкціями на основі тематично організованих матеріалів, оскільки повнота відтворення змісту в роботі перекладача виступає як основна здатність для забезпечення ефективної комунікації. Ефективність створення середовища для розвитку можливостей читання та усного і письмового перекладу теоретично обґрунтовано та експериментально доведено на факультеті лінгвістики Національного технічного університету України "КПІ". Джерела та література 1. Агаева Ф. А. Модальность как лингвистическая категория (на материале английского и туркменского языков) / Ф. А. Агаева. – Ашхабад : Ылым, 1990. – 305 с. 2. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык : учебн. для вузов / И. В. Арнольд.– 8-е изд. – М. : 2006. – 219 с. 3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французкого языка / Ш. Балли. – М. : Изд-во иностранной литературы, 1955. – 416 с. 4. Беляева Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках / Е. И. Беляева. – Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. – 178 с. 5. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. – М. : Прогресс, 1974. – 448 с. 6. Ивин А. А. Основания логики оценок / А. А. Ивин. – М. : Изд. Моск. ун-та, 1970. – С. 21–34. 7. Козловский В. В. Предложения с конъюнктивом (структура, семантика, прагматика) : монография / В. В. Козловский. – Черновцы : Рута, 1997. – 281 с. 8. Орехова Е. Н. Субъективная модальность высказывания: форма, семантика, функции : дис. … д-ра филол. наук : спец. 10.02.01 «Русский язык» / Е. Н. Орехова [Электронный ресурс] – Москва, 2011. – С. 9. – Режим доступа : http://dissers.ru/avtoreferati-dissertatsii-filologiya/a54.php 9. Microsoft [Electronic resource]. – Mode of access : http://www.microsoft.com/en-us/news/press/2011/aug11/08-29CRMForLessPR.aspx 10. Human Rights and Democracy report. 2012 [Electronic resource]. – Mode of access : https://www.gov.uk/government/news/human-rights-and-democracy-report-2012-country 11. Stock image from the FCO Human Rights Report 2012. Credit Basma [Electronic resource]. – Mode of access : http://www.owen.vanderbilt.edu/vanderbilt/newsroom/press-releases/detail.cfm?customel_datapageid_42488=62321 12. US News and World report. [Electronic resource]. – Mode of access : http://www.microsoft.com/en-us/news/press/2011/aug11/0804SchoolPR.aspx 13. Комунікативно-прагматичні функції інверсії в англомовних прес-релізах. 2013. [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.ereleases.com/pr/kosher-foodies-no-longer-relegated-to-plain-old-kosher-salt-10985 14. Paskett public relations [Electronic resource]. – Mode of access : http://www.ereleases.com/pr/trucking-magazine-helps-drivers-battle-obesity-9350 15. Dresden International. [Electronic resource]. – Mode of access : http://corporate.ford.com/news-center/press-releases-detail/pr-ford26rsquos-fastestever-mustang-36747) 16. Starbucks Newsroom [Electronic resource]. – Mode of access : http://news.starbucks.com/article_display.cfm? article_id=598 17. Starbucks Newsroom [Electronic resource]. – Mode of access : http://news.starbucks.com/article_display.cfm?article_id=478 18. Starbucks Newsroom [Electronic resource]. – Mode of access : http://news.starbucks.com/article_display.cfm? article_id=476 19. Starbucks Newsroom [Electronic resource]. – Mode of access : http://news.starbucks.com/article_display.cfm? article_id=481

Problem melden

Wenn Sie Probleme mit dem Zugriff auf einen gefundenen Titel haben, können Sie sich über dieses Formular gern an uns wenden. Schreiben Sie uns hierüber auch gern, wenn Ihnen Fehler in der Titelanzeige aufgefallen sind.